編輯點評:AI拍照識字
斑馬詞典是中英文教學,學習的必備免費參考軟件。海量內容專業權威,全方位覆蓋,啟動快,功能全,無廣告,免打擾;支持中文、英語等多語種智能拍照識別。 學習、翻譯、考試,全面覆蓋語言學習的所有場景。語音輸入,拍照翻譯,一鍵獲取,操作便捷。
軟件特色功能
AI識別:支持漢字/英文單詞實時本地拍照識別,準確率超99%,即拍即查,閱讀文獻好幫手。
權威中文:收錄中文字詞多達四十多萬條,全面同步最新《新華字典》教育部《通用規范漢字表》,囊括了K12學習常見字、詞語、成語等。
海量英文:內置常用英漢詞條25萬個,專業詞條30萬個,海量例句庫超100萬條。
在線搜索:基于海量數據的中英文雙語詞典,生僻詞、例句查詢一網打盡。
純正發音:常用字真人發音,當你小老師。
權威詞庫:漢語字典、漢語詞典、英漢 - 漢英詞典、同義詞、反義詞詞典,權威詳實。
專業內容:中文涵蓋組詞、成語、詞典、反義詞、近義詞、讀音及其造句;英文包含牛津劍橋柯林斯標準單詞/短語釋義。
軟件亮點
支持單詞、整句真人發音,能夠朗讀任意例句。
離線使用,查詞無需聯網,發音功能在聯網下載免費的語音庫后亦可離線使用。
聯機詞典 基于海量數據的云端詞典,生僻詞、例句、圖片查詢一網打盡。
萬能詞典,支持多詞庫,可以通過網絡下載各種語言的擴充詞庫;也可以使用軟件提供的詞典制作工具來自行壓縮詞庫。
軟件優勢
1、收錄朗文雙語詞典、柯林斯詞典、牛津雙語詞典等140余本權威詞典,500萬條雙語例句;
2、內含超大量詞庫,海量漢英、英漢詞匯、近義詞反義詞相關詞、雙語例句,滿足學習、翻譯、考試需求;
3、支持拍照翻譯、圖片翻譯、取詞翻譯、語音翻譯、語音錄入翻譯,中文日語英語法語西班牙語多語言翻譯。
詞典的功能
詞典是用來解釋詞語的意義、概念、用法的工具書。廣義的詞典包括語文詞典及各種以詞語為收錄單位的工具書;狹義詞典僅指語文詞典。其整體結構一般由前言、凡例、正文、附錄、索引等部分組成。正文以詞條的形式解釋詞目,詞條實現有序化編排。從不同的標準或特征出發,詞典可分多種類型。漢語詞典從內容上著眼區分為語文詞典、學科(百科)詞典、專名詞典三類。中國古代包括詞典在內的以解字釋詞為主要內容的專書統稱為字書。《爾雅》、《方言》、 《說文解字》 是中國出現最早的有代表性的字書。《漢語大詞典》是中國當代規模最大的詞典。世界上現存最古老的詞典是公元前7世紀亞述帝國時編的蘇美爾-阿卡德語雙語難詞表。1612年意大利出版的《詞集》是第一部歐洲民族語詞典。牛津大學出版社出版的《牛津英語詞典》12卷,又補編1卷(1884~1928)是近代西方最大的詞典。
詞典是按一定的次序編列語詞,分別加以解釋的工具書。信息論興起以后,詞典的概念有所擴大。凡是學科就有信息,有信息就有必要編出詞典以便檢索,于是詞典就和知識的儲存和編排同義了。和“詞典”同屬詞典學的有“難詞匯”、“詞匯”、“名著或名家用詞索引”、“分類詞匯”。中國古時有“字源”、“字通”、“字鑒”等書名,而“字書”是通稱。
詞典分類
語文詞典
學習用詞典一般收詞4~6萬詞,是語言的核心部分。以現代常用詞為主;釋義先列常見的詞義,次列不常見的詞義;著重說明詞的用法,詳細注明搭配。不注或簡注詞源,如《牛津高年級學生通用英語詞典》。
B)參考用詞典一般收詞14~18萬詞,適合參考的需要。收詞以現代為主,力求全面,包括通用的、專科的,以及百科知識的詞;義項先列詞的中心意義,次列邊緣意義,主要以文史引語為例句,注明詞源,例如《考林斯英語詞典》。
字典
C)研究用詞典一般收詞40~60萬詞,屬詞庫性質,供學術研究之用。收詞原則:凡屬某一年以后出現于本民族文獻的詞,以及詞的語音和形態變體,都予列入;義項按歷史上出現先后排列,各有注明年代和出處的文史引語為證;分層次釋義,多義性的詞按基本詞義、語境詞義、習慣詞義注明;詳述詞源,例如《牛津英語詞典》。上述三類語文詞典中,A 類的特點是著重說明常用詞的詞義和詞的用法,以適合學習的需要; B類的特點是盡可能全面地收錄現代語言通用的詞,以適合各行各業參考的需要; C類的特點是盡可能完全地收錄自古以來曾出現的民族語詞,記錄它們語音、形態、語義的變化,以適合各種研究工作的需要。在義項排列上, A類從最常用的詞義開始,B類從最中心的詞義開始,C類從最早出現的詞義開始。A、B都從現代語言收詞,但 B大于 A一倍或幾倍,因為B包括A所不包括的專科的和百科知識的詞。B、C都用文史引語作為例句,但 C著重說明詞義的歷史演變,B著重說明當代的詞義,C注明引語的年代和出處,B一般只注明作者。
詞典
三類之中,最具詞典學特色的是 A、C兩類。A類的對象是語言的學習者,而且多半是非母語的學習者。為這類學習者編輯的詞典,構成詞典學一個特殊的課題。例如外國人學漢語,有聲調問題,詞類識別問題,詞序變換引起語義不清楚等問題;中國人學英語,有名詞的可數與不可數,動詞的及物性和搭配問題,冠詞和介詞的慣用法等問題。母語使用者認為不成問題的語言現象,非母語學習者總是要求有明確的規則可以遵循,滿足這一要求,是 A類詞典的特殊任務。至于學習用的雙語詞典,還有單語詞典所沒有的問題。單語詞典用定義,雙語詞典用譯義,而譯義所用的詞可能和原詞的若干義項相符,和另一些義項并不相符。又如詞典里的慣用詞組,單語詞典解釋其中關鍵詞的意義即可,雙語詞典則需全譯,但因其是慣用,釋文往往不易達意。
A 類詞典的編者所面臨的形態、句法、跨文化的語義傳輸等問題是很多的。單語的《牛津高年級學生通用英語詞典》自1948年在英國出版以來,已有過四次大修改。名詞可數不可數的精細處理,動詞塔配的模式化,語境語域描寫的標準化,便是幾次修改的結果,也代表了詞典學的進展。
B 類詞典收詞多,除廣收常用詞以外,還收專科性和百科性的詞。它力求以一卷本的形式提供最全面的詞的語義信息和百科信息。
C 類詞典代表詞典學的歷史主義結晶。研究者利用它作為詞庫,可以從歷時角度觀察同一個詞在不同時段里發生的形態、語音、語義上的變化。也可以從共時的角度觀察一組詞在某一時期形成的語義場和它的語義結構。研究者還可以從不同時期的借詞觀察文化的接觸,從詞所反映的文物制度觀察社會形態。從幾百年的文獻中收集到的幾十萬個詞,按一定次序編列和注明義項,在這樣條件下編成的一部(通常為多卷本的)詞典本身即是非常有價值的信息庫。
專科詞典
百科詞典包括百科全書、百科性語文詞典、書目總匯、分類書目等。
B)人文學科詞典包括哲學、宗教、語言學、語文學、文學、美術、藝術、音樂等的詞典。社會科學的學科詞典包括教育學、社會學、人類學與民俗學、神話學,風俗研究,統計學、經濟學、政治科學、法律學、地理學等的詞典。
C)人類歷史學科詞典包括世界通史、地區歷史等的詞典。
D)基礎科學與應用科學的學科詞典包括天文學、生物科學、化學、地文科學、數學、物理學、心理學、工程學、醫學科學、農業科學等的詞典。
最后,專科詞典和語文詞典還有一點根本性的不同。語文詞典很自然地限于民族語言范圍之內,而專科詞典則具有很大的國際性,基礎科學學科和應用科學學科術語的國際性尤為重要。但是國際間科技信息的傳輸還有一個問題沒有很好解決,即術語的統一問題。各國的科技專家使用的術語往往和標準術語不一致。世界上資力雄厚的企業,為了推銷自己的科技產品,各自印發科技術語手冊,他們之間也不一致。還有,科技術語不可能不用某些非術語的詞語,但所用含義并不統一。在這種情況下,國際間要求統一科技術語的呼聲已越來越高。有人建議編出一部兩級科技詞典,第一級編列具體的科技操作,第二級是用多種語言編列的科技術語詞典,以保證國際科技信息的準確傳輸。
熱門評論
最新評論
發表評論查看所有評論(0)